domingo, 23 de noviembre de 2014

HOMBRE DE PIEDRA PROPICIA EL TALLER INTERNACIONAL DE L´ECOLE D´ARCHITECTURE DE CASABLANCA CON LA ESCUELA DE ARQUITECTURA DE SEVILLA

HOMBRE DE PIEDRA FAVORISE LA CÉLÉBRATION DE L'ATELIER INTERNATIONAL DE L´ECOLE D'ARCHITECTURE DE CASABLANCA À L'ÉCOLE D'ARCHITECTURE DE SÉVILLE

Como ya habíamos contado, el pasado junio dimos una charla en la Escuela de Arquitectura de Casablanca en el marco de las conferencias Made in Spain, invitados allí gracias a la Fundación Arquitectura Contemporánea,

Comme nous l'avons dit précédemment, en juin dernier nous avons fait une présentation à l'École d'Architecture de Casablanca dans le cadre des conférences Made in Spain, où nous étions invités grâce à la Fondation Architecture Contemporaine.

Arquitectos Hombre de Piedra: CONFÉRENCE DE HOMBRE DE PIEDRA À CASABLANCA / CONFERENCIA DE HOMBRE DE PIEDRA EN CASABLANCA

MADEINSPAIN4 | ciclo de conferencias

A raíz de esto, la Escuela de Arquitectura de Casablanca escogió Sevilla para los talleres internacionales "Metrópolis Mediterráneas". El objetivo es estudiar la producción y gestión del espacio urbano de una metrópoli diferente a la suya.

À la suite de cela, l'École d'Architecture de Casablanca a choisi Séville pour les ateliers internationaux "Métropoles Méditerranéennes". L'objectif est d'étudier la production et la gestion de l'espace urbain d’une métropole différente de la sienne.

Hombre de Piedra en representación de la Fundación Arquitectura Contemporánea, organizó gran parte del programa de la visita a Sevilla prevista en ese taller y procuró la relación con la Escuela de Sevilla.

Hombre de Piedra, en tant que représentant de la Fondation Architecture Contemporaine, a organisé une grande partie du programme de la visite à Séville prévue dans cet atelier et a favorisé la relation avec l'École de Séville.



Programación del Taller 
Programme de l’atelier


El lunes 3 les recibimos en la Escuela junto al Subdirector de Relaciones Internacionales, Pablo Arias y a la profesora Luz Fernández-Valderrama, aunque ya el domingo la profesora Marta Pelegrín les había enseñado el Centro Andaluz de Arte Contemporáneo. Al final de esa mañana les llevamos a visitar la Terminal de Cruceros del Puerto. Por la tarde, los profesores Eva Luque y Andrés Salazar les recibieron en su taller 7 CIUDAD. La relación con los estudiantes de este taller fue muy buena estableciéndose grupos mixtos constituidos por alumnos de ambas escuelas para la realización de trabajos en común del taller.

Lundi, le 3 novembre, nous les avons reçus à l'École avec le Sous-directeur des Relations Internationales, Pablo Arias et la professeure Luz Fernández-Valderrama, bien que le dimanche précédent la professeure Marta Pelegrín leur avait déjà  montré le Centre Andalou d'Art Contemporain, où son agence avait une exposition. À la fin de cette matinée, nous avons visité avec eux le Terminal de Croisières du Port. Dans l'après-midi, les professeurs Eva Luque et Andrés Salazar les ont reçus dans leur atelier 7 VILLE. La relation avec les étudiants de cet atelier a été très bonne de par l'établissement de groupes mixtes constitués d'étudiants des deux écoles pour la réalisation de travaux de l'atelier en commun.




Visitando la biblioteca y charla sobre el uso de sus recursos, especialmente los accesibles por internet.

Visite de la bibliothèque et exposé sur l’utilisation de ses ressources, particulièrement celles qui sont accessibles en ligne.




Recepción y clase de Pablo Arias, subdirector de relaciones internacionales de la Escuela de Arquitectura, sobre las bases urbanas de Sevilla. 

L'accueil et un exposé de Pablo Arias, sous-directeur de relations internationales de l'École d'Architecture, sur les bases urbaines de Séville.



Visita guiada por Hombre de Piedra de la Terminal de Cruceros del Puerto de Sevilla.

La visite guidée par Hombre de Piedra du Terminal de Croisières du Port de Séville.




Andrés Salazar introduciendo a los alumnos del taller 7 internacional en la gestión de la planificación de Sevilla desde el más profundo conocimiento de causa. Andrés fue Director técnico de la Gerencia de Urbanismo de Sevilla.  Actualmente continúa la labor de impulsar desde la Gerencia iniciativas interesantes en la ciudad. Para nosotros fue un placer tenerle al otro lado de la mesa durante la tramitación en el Ayuntamiento de Sevilla del edificio Ramón y Cajal. Se puede decir que, con su buen hacer, es uno de los responsables de la existencia del edificio.

Andrés Salazar expliquant aux élèves de l'atelier 7 international la gestion de la planification de Séville dans la plus grande connaissance de cause. Andrés a été Directeur technique de la Gérance d'Urbanisme de Séville. Il continue à développer depuis la Gérance des initiatives intéressantes dans la ville. Pour nous, c'était un plaisir de l'avoir eu de l'autre côté de la table pendant les démarches à la Mairie de Séville du bâtiment Ramón y Cajal. On peut dire que, grâce à son savoir-faire, il est un des responsables de l'existence du bâtiment.



Eva Luque, del estudio ELAP complementó la visión de Andrés con la perspectiva de una de las más brillantes oficinas de arquitectura de España.

Eva Luque, de l'agence ELAP, a complété la vision d'Andrés avec la perspective d'une des plus brillantes agences d'architecture d'Espagne.


Creación de los grupos mixtos internacionales de trabajo. La integración de los alumnos de ambas nacionalidades fue rápida y completa.

Création des groupes mixtes internationaux de travail. L'intégration des étudiants des deux nationalités a été rapide et complète.




La implicación y la ilusión de los profesores Andres Salazar y Eva Luque fue más allá de lo que se podría esperar. Ese deseo de explicar y esa ilusión se transmitía a los alumnos por lo que las sesiones del taller fueron realmente provechosas para todos.

L'implication et la réjouissance des professeurs Andres Salazar et Eva Luque a été au-delà de ce à quoi on pouvait s'attendre. Ce désir d'expliquer et cette illusion étaient transmis aux étudiants, c'est pourquoi les séances de l'atelier ont été réellement profitables pour tous.



Nuestra compañera Laura Domínguez estuvo siguiendo las sesiones y colaborando con los profesores de ambos países. Aquí está charlando con M. Abderrahim Kasou.

Notre collègue Laura Domínguez a suivi les séances et a collaboré avec les professeurs des deux pays. Ici elle parle avec M. Abderrahim Kasou.



La experiencia fue disfrutada por todos especialmente por los alumnos que tuvieron una relación muy cercana y cordial.

Tous ont profité de l'expérience, spécialement les étudiants qui ont eu une relation très proche et cordiale.


El martes 4, entre otros eventos interesantes del programa, tuvo lugar la conferencia de Manuel González Fustegueras y M. Abderrahim Kasou sobre las ciudades mediterráneas de España y Marruecos que suscitó un animado debate. Posteriormente Rafael Casado y José Pérez de Lama intervinieron en el taller e interactuaron intensamente con los alumnos de ambos países.

Mardi 4, parmi d'autres événements intéressants du programme, la conférence de Manuel González Fustegueras et M. Abderrahim Kasou sur les villes méditerranéennes de l'Espagne et du Maroc s'est déroulée et a suscité un débat animé. Ensuite Rafael Casado et José Pérez de Lama sont intervenus dans l'atelier et ont intensément interagi avec les étudiants des deux pays.



Laura Domínguez presentó a Manuel González Fustegueras.

Laura Domínguez a presenté Manuel González Fustegueras.



Conferencia de Manuel González Fustegueras. Nadie mejor que el para hablarnos de las ciudades. Fue un lujo poder tenerle para que nos explicara su visión humanista y social sobre el urbanismo a través de sus  "10 mandamientos". M. G. Fustegueras fue redactor del actual Plan General de Ordenación Urbana de Sevilla.

La conférence de Manuel González Fustegueras. Personne n'est meilleur que lui pour nous parler des villes. C'est un luxe qu'il nous ait expliqué sa vision humaniste et sociale sur l'urbanisme à travers ses "10 commandements". M. G. Fustegueras a été le rédacteur de l'actuel Plan Local d'Urbanisme de Séville.





Conferencia de M. Abderrahim Kasou donde nos introdujo en el urbanismo de la ciudad de Casablanca, ciudad a la vez moderna y caótica. Los retos a los que se enfrenta esta ciudad, que cuenta con valiosos ejemplos de arquitectura moderna, son enormes por su dimensión y complejidad.

 La conférence de M. Abderrahim Kasou pendant laquelle il nous a montré l'urbanisme de la ville de Casablanca, une ville en même temps moderne et chaotique. Cette ville, qui compte des exemples précieux d'architecture moderne, affronte des défis énormes par sa dimension et complexité.



Conferencia de Rafael Casado, autor del brillante y conocido catálogo de arquitectura de Sevilla para la Expo del 92, sobre el proceso la catalogación de edificios de interés.

La conférence de Rafael Casado, auteur du brillant et très connu catalogue d'architecture de Séville pour l'Expo 92, sur le processus du catalogage de bâtiments d'intérêt.


Entre otras consecuencias de esta iniciativa, cabe destacar la invitación por parte de la Escuela de Arquitectura de Casablanca a la profesora de la de Sevilla Eva Luque, para impartir docencia en el marco del taller hispano-marroquí que se está desarrollando en Casablanca.

Parmi d'autres conséquences de cette initiative, on pourrait souligner que l'École d'Architecture de Casablanca a invité la professeure de Séville Eva Luque à donner un enseignement dans le cadre de l'atelier l'Hispano-marocain qui se développe à Casablanca.

En próximas entradas iremos comentando más noticias sobre el desarrollo de esta actividad oportuna y necesaria.

Prochainement nous commenterons plus de nouvelles sur le développement de cette activité opportune et nécessaire.


viernes, 21 de noviembre de 2014

CRUISE SHIP TERMINAL PUBLISHED IN NEW BOOK The Box / LA TERMINAL DE CRUCEROS PUBLICADA EN EL LIBRO The Box

The publisher Braun Publishing AG specialises in books on architecture, design and urban development. The titles published by Braun are distributed internationally. The new book THE BOX: Architectural Solutions with Containers is a selection of projects made from shipping containers. Seville's Cruise Ship Terminal is on pages 12-15.

https://www.braun-publishing.ch/en/architecture/the-box.html

http://issuu.com/hombredpiedra/docs/theboxsevcruisest/0


La editorial Braun Publishing AG está especializada en libros sobre arquitectura, diseño y desarrollo urbano. Los títulos publicados por Braun se distribuyen internacionalmente. El nuevo libro THE BOX: Architectural Solutions with Containers es una selección de proyectos hechos con contenedores marítimos. La Terminal de Cruceros de Sevilla está en las páginas 12-15.




Special thanks to Jesús Granada for the wonderful photographs.

Muchas gracias a Jesús Granada por las magníficas fotografías.