miércoles, 4 de marzo de 2015

세빌 항구 크루즈 선박 터미널 / THE CRUISE SHIP TERMINAL IN AW MAGAZINE, SOUTH COREA / LA TERMINAL DE CRUCEROS EN LA REVISTA AW DE COREA DEL SUR

The south-corean magazine Archiworld, specialized in Architecture, Interior Design, Environment and Landscape, has published an extense article about our Cruise Ship Terminal, designed in collaboration with Buró4. The article about the Cruise Ship Terminal is on pages 32-41.

La revista de Corea del Sur Archiworld especializada en Arquitectura, Diseño Interior, Medio Ambiente y Paisajismo ha publicado un extenso artículo sobre nuestro edificio de la Terminal de Cruceros en Sevila diseñado en colaboración con Buró4. El artículo sobre está en las páginas 32-41.






세빌항은 융통성과 다양한 기능을 지니고 있고, 확장 가능하며, 쉽게 제거할 수 있고 이동할 수도 있는 새 크루즈 터미널이 필요했다. 이곳은 항구에서 예상할 수도 없는 승객들의 수를 수용하며, Muelle de las Delicias의 중요한 도심-항구 공간의 가능성을 방해하지 않을 것이다. 이 건물은 선적 컨테이너를 재사용하여 지어지도록 계획되었다. 한편, 역사적인 중심부 근처에 있는 장소는 도심 환경과의 소통을 할 수 있는 건축적 질을 가진 대상이었다. 터미널의 지속 가능한 디자인은 재 사용되는 컨테이너의 건설적이고 탄력적인 잠재력을 활용하며, 이 컨테이너들을 환경과 콘크리트 분위기에 맞춘다. 금속 표면 위로 내리쬐는 세빌의 햇빛은 터미널을 오븐과 같이 만들 수도 있다. 따라서 생물기후학적 전략이 핵심이다.


lunes, 2 de marzo de 2015

PENSÉE CRITIQUE COMME STRATÉGIE POUR LA DURABILITÉ / PENSAMIENTO CRÍTICO COMO ESTRATEGIA PARA LA SOSTENIBILIDAD

Hombre de Piedra est engagé dans le dialogue entre cultures. Après la conférence donnée à l'École d'Architecture de Casablanca (Maroc) en juin, un atelier international a été réalisé entre cette École et celle de Séville (Espagne). En conséquence, des étudiants et des professeurs du Maroc sont venus à l'école de Séville et pendant une semaine de novembre ils ont participé à des conférences et à des ateliers. Réciproquement, en décembre la professeure Eva Luque a collaboré à l'enseignement á l'École de Casablanca.

En Arquitectos Hombre de Piedra estamos comprometidos en el diálogo entre culturas. Tras la conferencia impartida en la Escuela de Arquitectura de Casablanca (Marruecos) en junio, y tras los contactos en los que estamos colaborando, se realizó un taller internacional entre la escuela de Arquitectura de Casablanca y la de Sevilla (España). Como consecuencia, alumnos y profesores de Marruecos han viajado a la escuela de Sevilla y durante una semana de noviembre han participado en conferencias y talleres. Recíprocamente, en diciembre la profesora Eva Luque ha estado colaborando en la docencia de la Escuela de Casablanca.

Maintenant il est plus important que jamais de continuer à reserrer ces liens. Pour cela, l'échange culturel sincère est un élément clé. Pendant notre visite à l'École d'Architecture de Casablanca nous avons pu parler avec les professeurs et les étudiants en connaissant de première main les idées et l’intéressant travail d’enseignement qu'ils réalisent. Nous avons aussi pu montrer notre approche de l'architecture dans la conférence que nous avons donnée. Nous avons essayé d'être utiles en montrant non seulement les résultats obtenus et nos bâtiments construits, mais aussi les méthodes ou les processus qui nous ont le plus aidé à les obtenir. Voici des images et une petite vidéo de la conférence.

Ahora es más importante que nunca continuar estrechando lazos. Para ello el intercambio cultural sincero es clave. En nuestra visita a la Escuela de Arquitectura de Casablanca pudimos charlar con profesores y alumnos conociendo de primera mano las ideas y el interesante trabajo docente que estaban realizando. También pudimos mostrar nuestro enfoque sobre la arquitectura en la conferencia que ofrecimos. Intentamos ser útiles al mostrar no sólo los resultados conseguidos y nuestros edificios construidos, sino también los métodos o procesos que más nos han ayudado en la tarea de conseguirlos. Os mostramos imágenes y un pequeño vídeo de la conferencia.




Laura Domínguez et Juan Manuel Rojas de Hombre de Piedra et Ramón Cuevas en tant que représentant de la Fondation Architecture Contemporaine à l’École de Casablanca.

 Laura Domínguez y Juan Manuel Rojas de Hombre de Piedra y Ramón Cuevas en representación de la Fundación Arquitectura Contemporánea en la Escuela de Casablanca.




Pendant toutes les activités auxquelles nous avons participé à l’École, les étudiants et professeurs ont montré beaucoup d'intérêt.

Durante el acto y las actividades en que participamos en la Escuela, el interés mostrado por alumnos y profesores fue grande. 



Présentation de Laura Domínguez dans la salle de réunion de l’École d’Architecture de Casablanca.

 Presentación de Laura Domínguez en el Salón de Actos de la Escuela de Arquitectura de Casablanca.



Juan Manuel Rojas, Laura Domínguez et Ramón Cuevas, pendant la conférence à l’École d’Architecture de Casablanca.

Juan Manuel Rojas, Laura Domínguez y Ramón Cuevas, durante la conferencia en la Escuela de Arquitectura de Casablanca.


Durant la conférence, Laura Domínguez a parlé de la pensée critique et de la méthode scientifique comme base de la durabilité. Cet extrait de deux minutes raconte l'essentiel.

En la conferencia, Laura Domínguez habló de pensamiento crítico y el método científico como base de la sostenibilidad. Este fragmento de dos minutos cuenta lo esencial. Audio en francés con subtítulos en inglés y español.




Partager respectueusement les idées les plus précieuses de chaque culture est ce qui favorise le mieux le dialogue entre civilisations. Partager les idées qui ont réellement amélioré nos conditions de vie. Pendant la conférence on a parlé de la pensée rationnelle et scientifique comme base de toute action qui cherche le bien-être humain. Pour cette raison, cela doit aussi être la base de l'architecture responsable. La clé de cette pensée est l'humilité, toujours se savoir dans la possibilité de l'erreur. C'est pourquoi il faut rejeter comme inutile et dangereux toute idée ou dogme infaillible.

Compartir respetuosamente las más valiosas ideas de cada cultura es lo que mejor fomenta el diálogo entre civilizaciones. Compartir las ideas que han mejorado realmente nuestras condiciones de vida. Durante la conferencia se habló del pensamiento racional y científico como base de cualquier acción que busque el bienestar humano. Por tanto también debe ser la base de la arquitectura responsable.Y la clave de este pensamiento es la humildad, saberse siempre en la posibilidad del error. Por tanto se debe rechazar por inútil y peligroso cualquier idea o dogma infalible.

La meilleure forme d'établir un dialogue entre des civilisations est d'éviter l'hypocrisie de la pensée postmoderne qui accepte dans une autre culture ce qui serait inacceptable dans la sienne. Les événements récents de Paris et Copenhague nous encouragent à rejeter l'opacité de Latour, de Lacan ou de Baudrillard qui ont démontré une inefficacité coupable dans la résolution de problèmes réels. Revendiquons la clarté de Voltaire, B. Russell, K. Popper ou Carl Sagan. Face au dogmatisme et à l'opacité, on doit revendiquer la raison, la pensée critique et l'humour. Nous ne pourrons jamais remercier suffisamment ce que l'Illustration et la Modernité ont fait pour nous tous.

La mejor forma de establecer diálogo entre civilizaciones es evitar la hipocresía del pensamiento postmoderno que acepta en otra cultura lo que sería inaceptable en la propia. Los acontecimientos recientes de París y Copenhage nos animan a desterrar la opacidad de Latour, Lacan o Baudrillard que han demostrado una ineficacia culpable en resolver algún problema real. Revindiquemos la claridad de Voltaire, B. Russell, K. Popper o Carl Sagan. Frente a los dogmatismos, la opacidad no sirve. Sólo se puede reivindicar la razón, el pensamiento crítico y el SENTIDO DEL HUMOR. Siendo justos, nunca podremos agradecer suficiente lo que la Ilustración y la Modernidad ha hecho por todos nosotros.

Ce sujet nous a toujours intéressé. Voici un exposé que nous avons fait au Congrès des Architectes d'Espagne en 2009.

Es un tema que nos interesa desde siempre. Os dejamos una ponencia que dimos en el Congreso de Arquitectos de España de 2009.



Nous, les architectes, devons prendre note de:


Los arquitectos debemos por fin tomar nota de: